Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 39:43 - The Scriptures 2009

And Mosheh looked over all the work and saw they did it as יהוה had commanded, so they had done. And Mosheh blessed them.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And Moses inspected all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

When Moses saw that they in fact had done all the work exactly as the LORD had commanded, Moses blessed them.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

After this, when Moses saw that everything was completed, he blessed them.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when Moses saw all things finished, he blessed them.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 39:43
24 Cross References  

And Elohim saw all that He had made, and see, it was very good. And there came to be evening and there came to be morning, the sixth day.


And he blessed him and said, “Blessed be Aḇram of the Most High Ěl, Possessor of the heavens and earth.


And when Dawiḏ had finished bringing ascending offerings and peace offerings, he blessed the people in the Name of יהוה of hosts.


And in the eleventh year, in the month Bul, the eighth new moon, the house was completed in all its matters and according to all its plans. Thus he built it for seven years.


And the sovereign turned around and blessed all the assembly of Yisra’ĕl, while all the assembly of Yisra’ĕl was standing.


And he stood and blessed all the assembly of Yisra’ĕl with a loud voice, saying,


And when Dawiḏ had made an end of offering the ascending offerings and the peace offerings, he blessed the people in the Name of יהוה,


And the priests, the Lĕwites, rose and blessed the people, and their voice was heard. And their prayer came up to His set-apart dwelling place, to heaven.


And the sovereign turned around and blessed all the assembly of Yisra’ĕl, while all the assembly of Yisra’ĕl stood.


And the people blessed all the men who volunteered to dwell at Yerushalayim.


The esteem of יהוה is forever, יהוה rejoices in His works,


Also, Your servant is warned by them, In guarding them there is great reward.


And the children of Yisra’ĕl went away and did so – as יהוה had commanded Mosheh and Aharon, so they did.


“According to all that I show you – the pattern of the Dwelling Place and the pattern of all its furnishings – make it exactly so.


According to all that יהוה had commanded Mosheh, so the children of Yisra’ĕl did all the work.


And יהוה spoke to Mosheh, saying,


and lit the lamps before יהוה, as יהוה had commanded Mosheh.


And Mosheh and Aharon did as יהוה commanded them, so they did.


And I went and hid it by the Euphrates, as יהוה commanded me.


“And this shall be for you a law forever, to make atonement for the children of Yisra’ĕl, for all their sins, once a year.” And he did as יהוה commanded Mosheh.


And Yehoshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.


And to half the tribe of Menashsheh Mosheh had given a possession in Bashan, but to the other half of it Yehoshua gave land among their brothers beyond the Yardĕn, westward. So when Yehoshua sent them away to their tents, he also blessed them,