Деяния 13:29 - Новият завет: съвременен превод И когато извършиха всичко писано за него, те го свалиха от кръста и го погребаха. Още версииЦариградски И като свършиха всичко що бе писано за него, снеха го от дървото и положиха го в гроб. Ревизиран И когато изпълниха всичко, що бе писано за Него, снеха Го от дървото и положиха Го в гроб. Верен И когато изпълниха всичко, което беше написано за Него, Го снеха от дървото и Го положиха в гроб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато извършиха всичко, което бе писано за Него, снеха Го от дървото и Го положиха в гроб. Библия ревизирано издание И когато изпълниха всичко, което беше писано за Него, Го снеха от дървото и Го положиха в гроб. Библия синодално издание (1982 г.) А когато извършиха всичко, що бе писано за Него, снеха Го от дървото и положиха в гроб. |
Там беше и един човек от юдейския град Ариматея, който се казваше Йосиф. Той беше добър и благочестив човек, който очакваше Божието царство. Йосиф беше член на Съвета, но не беше съгласен с тяхното решение и действие.
Свали го от кръста, пови го в ленено платно и го положи в една гробница, изсечена в скала, където още никой не беше погребван.
После им каза: „Още когато бях с вас, ви говорех, че трябва да се сбъдне всичко писано за мен в закона на Моисей, книгите на пророците и псалмите.“
Сега вече Исус знаеше, че всичко е завършено и за да се изпълни Писанието, каза: „Жаден съм.“
Жителите на Ерусалим и управниците им не познаха в Исус Спасителя: осъдиха го и така изпълниха думите на пророците, които четем всяка събота.
Този човек ви беше предаден според Божия установен план и предварително знание. С помощта на беззаконници вие го убихте, като го приковахте на кръст.
Но Бог ми помогна и продължава да ми помага и до днес, и с неговата помощ аз стоя тук сега, като свидетелствам както пред хората със скромно положение, така и пред високопоставените. Не говоря нищо друго, освен това, което са предрекли пророците и Моисей.