Йов 27:6 - Библия синодално издание (1982 г.) Здраво държах правдата си и не ще я отпусна; не ще ме укори сърцето ми през всичките ми дни. Цариградски Ще държа правдата си, и не ще да я оставя Сърдцето ми не ще ме обличи доде съм жив. Ревизиран Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи. Верен Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Поддържам здраво своето право, няма да престана; няма да ме укори моето сърце в никой от моите дни. Библия ревизирано издание Правдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Правдата си ще държа и не ще я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи. |
Но праведникът ще се държи яко о своя път, и чистият в ръцете все повече и повече ще се укрепява.
И рече Господ на Сатаната: обърна ли внимание върху Моя раб Иова? Защото няма на земята такъв като него: човек непорочен, справедлив, богобоязлив и отбягващ злото, и досега твърд в своята непорочност; а ти Ме подбуждаше против него да го погубя без вина.
Ако стъпките ми са се отклонявали от пътя, и сърцето ми е следвало очите ми, и ако нещо нечисто се е залепило по ръцете ми,
Когато тия трима мъже престанаха да отговарят на Иова, защото той беше прав пред очите си,
разпали се гневът на Елиуя, син на Варахиила, вузитец от Рамовия род; разпали се гневът му против Иова, задето той оправдаваше себе си повече, отколкото Бога;
Станах безумен с хвалбите си: вие ме принудихте. От вас трябваше аз да бъда препоръчван, защото в нищо не съм по-долен от върховните апостоли, ако и да съм нищо.