Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Филипяни 2:22 - Библия ревизирано издание

А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както дете слугува на баща си.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

а вие знаете неговата верност че, както чадо с отца си слугува с мене в благовествуването.

Вижте главата

Ревизиран

А вие знаете неговата изпитана <вярност>, че той е служител с мене в <делото> на благовестието, както чадо <слугува> на баща си.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

А вие познавате Тимотей и знаете, че заедно с мен разпространяваше Благата вест и служеше така, както син служи на своя баща.

Вижте главата

Верен

А вие знаете неговата изпитана вярност – че той е служил заедно с мен на благовестието така, както дете – на баща си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А неговата изпитана вярност вие знаете – както син с баща си, така и той заедно с мене служи на благовестието.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а неговата опитност вие знаете: той, като син към баща, заедно с мене слугува при благовествуването.

Вижте главата
Други преводи



Филипяни 2:22
20 Кръстосани препратки  

Този ученик имаше характер, одобрен от братята в Листра и Икония.


а твърдостта – изпитана правда, а изпитаната правда – надежда.


Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той върши Господнето дело, както и аз;


Поради тази причина ви пратих Тимотей, който е мое възлюбено и вярно чедо в Господа; той ще ви напомни моите пътища в Христос, такива пътища, каквито поучавам навсякъде във всяка църква.


Понеже затова и писах, за да ви изпитам дали сте послушни във всичко.


Пратихме с тях и другия ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали и който сега е много по-усърден поради голямото му доверие към вас.


И така, покажете им пред църквите доказателство за вашата любов и за основателността на нашата похвала с вас.


Не казвам това като по заповед, а за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.


А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,


Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;


за вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,


И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.


Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас.


Това поръчение ти предавам, чедо мое Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто войнстване,


до Тимотей, истинското ми чедо във вярата: Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христос Исус, нашия Господ.


В това, като съветваш братята, ще бъдеш добър служител на Исус Христос, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал досега.


до Тимотей, възлюбеното ми чедо: Благодат, милост, мир да бъде с теб от Бога Отца и от Христос Исус, нашия Господ.


А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,


до Тит, истинското ми чедо по общата ни вяра: Благодат и мир да бъде с теб от Бога Отца и Христос Исус, нашия Спасител.