La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Второ Коринтяни 13:9 - Новият завет: съвременен превод

Радваме се, когато ние сме слаби, а вие — силни. За това се молим: да станете съвършени.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Понеже се радваме когато ние сме немощни а вие сте силни; най-паче това и желаем, вашето усъвършенствуване.

Ver Capítulo

Ревизиран

Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и за това се молим - за вашето усъвършенствуване.

Ver Capítulo

Верен

Понеже се радваме, когато ние сме слаби, а вие сте силни; и за това се молим – за вашето усъвършенстване.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Наистина се радваме ние да сме слаби, а вие – силни. Затова се и молим за вашето усъвършенстване.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и затова се молим – за вашето усъвършенстване.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Радваме се, кога сме ние слаби, а вие силни; тъкмо за това се и молим – за ваше съвършенство.

Ver Capítulo
Otras versiones



Второ Коринтяни 13:9
21 Referencias Cruzadas  

Всеки от нас трябва да се опитва да върши онова, което е угодно и полезно за ближния, и да му помага да укрепи вярата си.


Но аз ви умолявам, братя и сестри, в името на нашия Господ Исус Христос, всички да сте съгласни помежду си и да няма разделения сред вас, а да бъдете напълно единни в помислите и целите си.


Така че когато дойдох при вас, бях слаб и целият треперех от страх,


Ние сме глупави заради Христос, но вие сте мъдри в Христос. Ние сме слаби, но вие сте силни. Вие сте почитани, а ние — презрени.


Ако трябва да се хваля, ще се хваля с онези неща, които са свързани със слабостите ми.


Сега, братя и сестри, се сбогувам. Стремете се към съвършенство, насърчавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир и Богът на любовта и мира ще бъде с вас.


Истина е, че той бе слаб, когато бе разпънат на кръста, но сега живее чрез Божията сила. Истина е също и че ние сме слаби в него, но заради вас ще живеем с него чрез Божията сила.


Следователно смъртта работи в нас, а животът — във вас.


Скъпи мои, след като имаме тези обещания, нека се очистим от всичко, което прави тялото и духа ни нечисти, като живеем посветени на Бога поради страхопочитанието си към него.


Ето защо ние продължаваме да го проповядваме. Наставляваме и поучаваме всеки с пълна мъдрост, за да може всички да бъдат представени пред Бога зрели в Христос.


Поздравява ви и Епафрас, един от вашите, който служи на Христос Исус. Той винаги горещо се моли да станете духовно зрели и да сте твърдо убедени относно всичко, което Бог иска.


Ден и нощ най-усърдно се молим да можем да ви видим отново и да ви дадем всичко, от което се нуждаете, за да укрепне вярата ви още повече.


така че Божият човек да бъде способен и снабден с всичко необходимо да върши всякакви добри дела.


при църквата на първородните, чиито имена са записани в небесата, при Бога, съдията на всички хора, при духовете на праведните, които са станали съвършени.


ви снабди с всичко добро, за да изпълните волята му. И нека чрез Исус Христос постигне в нас онова, което го радва. На Исус Христос да бъде славата завинаги! Амин.


Затова да оставим зад гърба си началните уроци за Христос и да продължим напред към зрелостта. Да не се връщаме пак към онова, с което започнахме. Започнахме с това, че се покаяхме от делата, водещи към смърт, и повярвахме в Бога.


След тези краткотрайни страдания сам Бог ще оправи всичко. Бог, който е източник на всяка благодат и който ви призова да споделите вечната му слава в Христос Исус, ще ви подкрепи, ще ви даде сила и ще ви предпази от падане.