線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 1:21 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

因為為我,基督就是生命,死就是利益。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。

參見章節

新譯本

因為我活著就是基督,我死了就有益處。

參見章節

中文標準譯本

因為對我來說,活著就是基督,死去就有益處。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因我活着就是基督,我死了就有益處。

參見章節

新標點和合本 神版

因我活着就是基督,我死了就有益處。

參見章節

和合本修訂版

因為我活著就是基督,死了就有益處。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 1:21
16 交叉參考  

是從天主來的,叫你們得合於耶穌   基督,天主叫耶穌成了我們的義德,聖善救贖,


因為萬物都是你們的:或是保祿或是亞波羅或是則法,或是世界,或是生活,或是死亡,或現在的事,或未來的事,一切萬物,都是你們的;


我們知道,若是所住的這地上的帳房拆毀了,在天上就有天主另造的,不是人手造的,一座永遠的房舍。


所以我們常是無憂無懼的,知道我們多喒住在這身子裏,多喒是遠離主。


我們既無憂無懼,更願意出離此身,與主同居。


我活着,已經不是我活着,乃是基督在我內活着。若是我如今還在肉身內生活,我是因着信德生活,就是信天主聖子,他愛了我,並為我捨了自己。


至于我,斷不願意在別的事上自誇,不過就是在吾主耶穌   基督的十字架,因這十字架,世界為我,是釘十字架的;我為世界,也是釘十字架的。


照我所切切等待盼望的,必無一事,可以叫我敗興,我反要從前怎樣,如今怎樣,常是全然放膽的;叫基督在我身上顯揚,或藉着生,或藉着死。


但若在肉身內生活,這事有益於我的工程,我就不知道當揀選什麼。


我兩邊為難:盼望脫了牽連,合與基督,這是最好不過的;


都是求自己的便宜,不求耶穌   基督的便宜。


基督就是你們的生命,幾時他顯明出來,你們也要與他在光榮內,一同顯明出來。


我聽見有聲音從天上來,說:「你寫出來:死於主內的人,是有福的死者!(聖)神說:從如今,就叫他們脫離自己的苦勞,得着安息,因為他們的工行,跟他們去。」