線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 21:23 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

那時候懷胎的和喂奶的有禍了!因為有大災要降在這地方;有大怒要臨到這百姓。

參見章節

更多版本

當代譯本

那時,孕婦和哺育嬰兒的母親們可就遭殃了!因為將有大災難降在這地方,烈怒要臨到這些百姓。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

在那些日子裏,懷孕的和哺乳的有禍了,因為要有大災難降在這地方,有義怒臨到這人民。

參見章節

新譯本

當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!因為大災難要臨到這地,烈怒要臨到這民。

參見章節

中文標準譯本

在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了!因為將有大苦難臨到這地,也有震怒臨到這民。

參見章節

新標點和合本 上帝版

當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。

參見章節

新標點和合本 神版

當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。

參見章節
其他翻譯



路加福音 21:23
18 交叉參考  

問耶穌說:「這些孩子們所說的,你聽見了麼?」耶穌說:「是的。聖經說:『你從小孩子和吃奶的口中,得了完全的讚美。』這經你們沒有讀過麼?」


眾人說:「這些壞人,他當然要用嚴厲的手段除滅他們,把葡萄園另租給那按時候交果子的園戶。」


凡跌在這石頭上的這人要跌傷,這石頭掉在誰的身上,就把誰砸爛了。」


當日懷胎的和喂奶的有禍了!


當日懷胎的和喂奶的有禍了!


至於那些仇敵,不情願我做他們王的人,把他們拿來,在我面前殺了罷。」


因為時候將到,你的仇敵要周圍築起土壘,圍繞你,把你四面困住,


你看,日子將到,人要說不生育的,不懷胎的,不喂奶的有福了。


據我看較好的辦法,人因現在的艱難,就不如照舊才好。


因阻擾我們傳道給外邦人,叫他們得救,以致常充滿他們的罪,上帝的忿怒卻臨到他們已到極點!


只是不可忘記行善和施捨:因為獻這樣的祭,是上帝所喜悅的。


嗐呀!這些富足的人哪!你們應當號咷慟哭罷:因為苦難將要臨到你們了。


因為審判的時候到了,要先從上帝的家起首:既是先從我們起首,那些不信服上帝福音的人,將有何等結局呢?