線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 2:16 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

把生命的道表明出來;叫我在基督的日子,好誇我不是空跑的,也不是徒勞的。

參見章節

更多版本

當代譯本

堅守生命之道。這樣,到了基督再來的時候,我可以誇口自己沒有空跑一場,也沒有白費功夫。

參見章節

新譯本

把生命的道顯揚出來,使我在基督的日子可以誇耀我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

中文標準譯本

你們要持守生命的話語,好讓我在基督的日子裡可以誇耀我所奔跑的沒有落空,我所勞苦的也沒有落空。

參見章節

新標點和合本 上帝版

將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

新標點和合本 神版

將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

和合本修訂版

將生命的道顯明出來,使我在基督的日子得以誇耀我沒有白跑,也沒有徒勞。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 2:16
24 交叉參考  

我在暗中所告訴你們的,你們要在明處說出來;你們附耳所聽的,要在房頂上傳揚出去。


我再告訴你們:凡在人面前認我的,人子在上帝的使者面前,也要認他;


能生活的,就是靈;肉身是無益的,我對你們說的一些話,就是靈,就是生命。


西門   彼得回答說:「主阿!你的話是永生的,我們要跟從誰呢?


弟兄們!亞伯拉罕的子孫,和你們中間凡敬畏上帝的人哪!這救道已經傳給我們了。


他也要擔保你們直到最後在主基督耶穌的那日子,無可指責。


所以我賽跑,不是無定向;我鬥拳,不是打虛空:


其實你們已經有幾分承認了我們,你們拿我們誇口,好像我們到主耶穌再來的日子,拿你們誇口一樣。


我是奉主指示去的,把我在外邦人中所傳的福音,報告給大眾:惟恐我當時或從前所奔走的落了空,就特別報告那有權勢的。


我害怕你們:惟恐我對你們是徒勞了。


使得你們辯明是非,作真誠無礙的人,直到基督的日子。


因此,深信那在你們心裏起了善工的,將要完成這善工,直到基督耶穌來的日子。


我們的盼望,或快樂,或可誇耀的冠冕,是甚麼呢?豈不是當我們主耶穌來臨,你們得以在他面前麼?


因此,我再也忍耐不住,就打發人去,要曉得你們的信心,恐怕那試誘人的試誘了你們,叫我們的勞苦落了空。


上帝的道是生活的,是有效驗的,比一切雙口劍更快,甚至魂靈骨髓,都能刺透剖開,連心中的思念和主意,都能辨明。


你們得了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的,就是由於上帝的道,是生活常存的。


論到那起初就有的生命之道,就是我們所聽見所看見的,也是親眼察看,親手摸過的。


聖靈和新婦都說:「來阿!」聽見的人,也當說:「來阿!」渴的人,也當來:凡願意的,都可以取白賜的生命水。