線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 1:7 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我看你們眾人有這樣意念,是應當的:因為你們常在我心裏,無論我是在縲絏之中,是辯明或是證實福音的時候,你們都和我一同蒙恩。

參見章節

更多版本

當代譯本

我對你們眾人有這樣的感受很自然,因為我常把你們放在心上。不論我是身在獄中,還是為福音辯護和作證的時候,你們都與我同蒙恩典。

參見章節

新譯本

為你們眾人我有這樣的思想是很恰當的,因為你們常常在我的心裡,無論我是在捆鎖之中,或是在辯護和證實福音的時候,你們都和我一同分享 神的恩典。

參見章節

中文標準譯本

我理當這樣思念你們大家,因為你們常把我放在心上;無論我是在捆鎖當中,還是在為福音辯護或做見證的時候,你們都是在恩典上與我一同有份。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。

參見章節

新標點和合本 神版

我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。

參見章節

和合本修訂版

我為你們眾人有這樣的想法原是應當的,因為你們常在我心裏;無論我是在捆鎖中,在辯明並證實福音的時候,你們都與我一同蒙恩。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 1:7
34 交叉參考  

惟有聖靈在各城裏指示我,說:有捆鎖的患難等待我。


於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鏈鎖綁;又問他是甚麼人?做的是甚麼事?


包容一切,信任一切,盼望一切,忍耐一切。


凡我所作的這一切,都是為福音的原故,要與人共同享受。


你們就是我們的薦信,刻記在我們心裏,是眾人所知道所誦讀的。


我說這話,不是要判定你們:我已經說過,你們常在我們心上,我們情願和你們同生同死。


原來在於基督耶穌有割禮,沒有割禮,都不算甚麼;惟獨信心憑著愛,才有功效。


因這緣故,保羅為你們外邦人成了基督耶穌的囚犯。


所以我這為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事就當與所蒙的召相稱。


為此,我作了被囚的使者,)得以放膽宣講,這是我分所當然的。


弟兄們!我願意你們曉得我所遭遇的些事,是叫福音更加興旺。


以致我受縲絏在御營全軍中,和其他各處,已經顯明是為了基督;


並且那些在主裏的弟兄,多半因我受縲絏,就篤信不疑,越發放膽講上帝的道,無所懼怕。


因為從起初直到如今,你們為福音是團結的:


但你們知道提摩太的經驗,他要興旺福音,與我同勞,像兒子與父親同勞一樣。


可是在患難中,你們和我共同忍受,原是好的。


腓力比人哪!你們也知道我初來傳福音,離開馬其頓的時候,同我發生經濟的關係,惟有你們,別處教會是沒有的。


我也求你這真實同我負一軛的,幫助這兩位婦人:因為她們為福音的道,曾和我共同勞苦,還有革利免,並其餘和我一同作工的,他們的名字,都記在生命册子上。


我保羅親筆問你們安。你們要記念我受的縲絏。願恩惠常和你們同在。


也要為我們禱告,上帝給我們開傳道之門,能宣揚基督的奧妙,(我就是為此被拘鎖。)


你們都是光明之子,也是白晝之子,我們不是夜裏的,也不是黑暗裏的:


所以不要以我們的主作見證為恥;也不要以我因主作了囚犯為恥:倒要憑著上帝的能力,和我為福音同受苦難。


為此我受苦難,甚至遭縲絏像犯人一樣:然而上帝的道,是不受拘禁的。


我本意要留他在我這裏,因我為這福音在縲絏中,好叫他代替你服事我。


所以成聖的弟兄阿!你們同蒙天召,就應當細想我們所承認為使者,為祭司長的耶穌;


倒要樂意忍受,因為你們是與基督一同受苦,使得你們在他的榮耀顯現的時候,就可以歡喜快樂。


我這作長老,並為基督作受苦的見證,也必同享那將來所要顯現的榮耀,勸你們中間與我同作長老的,


趁我還在這帳幕裏的時候,這樣使你們追想,勉勵你們,我以為這是該當的。


因為我們愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍是住在死亡中。