線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 1:23 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我處兩難之間,情願歸去與基督同在,因為這是最好無比的:

參見章節

更多版本

當代譯本

我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。

參見章節

新譯本

我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。

參見章節

中文標準譯本

我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。

參見章節

新標點和合本 神版

我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。

參見章節

和合本修訂版

我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;

參見章節
其他翻譯



腓立比書 1:23
24 交叉參考  

我有當受的洗,還沒有受,我是何等的著急呢?


耶穌說:「我切實告訴你,你今日要同我在樂園裏了。」


鬼附過的那人,懇求和耶穌同在:耶穌卻打發他回去。說:


若有人服事我,就當跟著我;我在那裏,服事我的人,也要在那裏:人若服事我,天父要尊重他。


逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了,他既然在世上愛重那些屬自己的人,還是愛重他們到底。


我既去,為你們預備了地方,還要再來,接你們到我那裏去;我在那裏,叫你們也在那裏。


我父阿!我在那裏,要你所交給我的人,也同我在那裏,叫他們看見我的榮耀,就是你所賜給我的榮耀:因為你在創世以先,已經愛我了。


他們正用石頭亂打的時候,司提反呼求主說:「主耶穌阿!接收我的靈魂。」


我們既然放心,就情願離開身體,與主同居。


你們遍狹,不是在我們,卻是在於你們的肚量。


然而為你們的緣故,我還在肉身活著,更為要緊。


弟兄們!你們自己原曉得我們進入你們那裏去,不是徒然的:


所以我們也時常的感謝上帝:因為你們聽見我們所傳上帝的道,就領受了,不以為是人的道,乃確以為是上帝的道:這道實在是上帝的,並且在你們信主的人心中運行。


以後我們這活著還存留的人,必與他們一同被接取到雲裏,在空中與主相會,這樣,我們是永遠和主同在了。


我現在被澆奠,我離世的時候到了。


我聽見從天上有聲音來說:「你要記載說:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的!要使他們歇息勞苦,他們一切的工作,也隨著他們。」