線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 4:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我們為此勞苦努力,因為我們靠著永活的上帝, 他是萬人的救主,更是信 他的人的救主。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們勞苦奮鬥正是為此,因為我們的盼望在於永活的上帝。祂是天下人的救主,更是信徒的救主。

參見章節

新譯本

我們也是為這緣故勞苦努力,因為我們的盼望在於永活的 神。他是萬人的救主,更是信徒的救主。

參見章節

中文標準譯本

事實上,我們勞苦、爭戰正是為此,因為我們把盼望寄託於永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的上帝;他是萬人的救主,更是信徒的救主。

參見章節

新標點和合本 神版

我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的神;他是萬人的救主,更是信徒的救主。

參見章節

和合本修訂版

我們勞苦,努力正是為此,因為我們的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 4:10
40 交叉參考  

西門   彼得回答說:「你是基督,是活上帝的兒子。」


他倚靠上帝,上帝若承認,現在可以來救他:因為他自稱是上帝的兒子。」


第二天,約翰看見耶穌向他這裏來,就說:「你看!上帝的羔羊,就是那位負去世界罪孽的。


就對那婦人說:「現在我們相信:不但是因你的話,我們親自聽見了,就知道這真是救世的主。」


我切實告訴你們:聽我的話,又信那差我來的,就有永生,不至於受審判,是已經出死入生了。


然而蒙上帝的恩,竟成了現在的我,而且他的恩臨到我,並不是使我無效的,我比眾人格外勞苦:這倒不是我,乃是上帝的恩與我同在。


他既救我們脫離了那樣的死亡,如今仍是救我們,並且我們盼望他將來常救我們。


這是好的,在上帝我們的救主面前,是蒙喜悅的;


他願意萬人得救,明曉真理:


他犧牲自己,替萬人作了代贖,這事必須隨時見證出來;


設若我有耽擱,也叫你知道在上帝的家中當如何行。這家就是活上帝的教會,真理的柱子和根基。


你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要專指望那些無定之財,只要仰望那厚賜百物給我們享受的上帝。


他看為基督受的凌辱,比埃及的寶庫更有價值:因為他注意那將來的賞賜。


這樣,我們也當出去到營外,就近那裏,忍受他所受的凌辱。


你們也靠著他對於上帝是篤信的,上帝叫他由死復生,以致你們的信心和盼望,都歸於上帝。


他為我們的眾罪作了代贖的祭,不獨是為了我們的罪,也是為了全世界人的罪。


父曾差 他的兒子作了世人的救主,這是我們看見過的,現在又作見證。