線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 1:6 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因此你們大有快樂,但如今在各樣的試煉中,暫時憂愁。

參見章節

更多版本

當代譯本

為此,即使現今你們必須暫時在百般試煉中忍受痛苦,也要滿懷喜樂。

參見章節

新譯本

因此,你們要喜樂。然而,你們現今在各種試煉中或許暫時會難過,

參見章節

中文標準譯本

為此,你們歡欣跳躍,但如今必須在種種試煉中暫時憂傷,

參見章節

新標點和合本 上帝版

因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,

參見章節

新標點和合本 神版

因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,

參見章節

和合本修訂版

雖然你們必須在百般試煉中暫時憂愁,你們要為此喜樂 ,

參見章節
其他翻譯



彼得前書 1:6
47 交叉參考  

你們這些勞苦挑重擔的人,請到我這裏來,我要叫你們休息。


於是帶著彼得和西庇太的兩個兒子同去,就憂愁難過起來!


你們要歡喜快樂,因為你們的重賞在天上:從前的先知,也曾這樣受過人的逼迫。」


我的靈在於上帝我的救主而歡樂。


然而不要因鬼服了你們就歡喜;要因你們的名子被記錄在天上歡喜。」


那天使對他們說:「不要怕!我報給你們大喜的信息,關乎一切的民眾:


照這樣,你們現在也憂愁,但我要再見你們,你們心裏就要快樂,而且這快樂,沒有人能從你們奪去。


我將這些話告訴你們,為使你們靠我得平安,在世上,你們有苦難:但你們可以放心,我已經勝過世界了。」


堅固門徒的心魂,勸他們堅守信德。又說:「我們必須經歷許多艱難,才能進上帝的國。」


有指望要快樂;遭患難要忍耐;


不獨是這樣,既然憑著我們的主基督耶穌得以和好,也就在上帝為可誇的了。


而且因信蒙了引進,得以站在這恩典當中;並在上帝所賜榮耀的盼望上,我們就有可誇了:


我是很憂愁,心裏傷痛不止。


因為我們這苦楚,是至暫至輕的;要為我們成就的:是極重無比永遠的榮耀。


似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。


聖靈所結的果子:就是仁愛,喜樂,和平,忍耐,恩慈,良善,信實,


他很想念你們眾人:並且因為你們聽說他有病,就極其難過:


因為我們靠著聖靈敬拜上帝,靠著基督誇口,不仗恃肉體,這是真受割禮的。


你們要在主裏面時常快樂;我再說:你們要快樂。


並且你們在許多患難當中,有聖靈的快樂,接受了這道,效法我們,也就是效法主。


我的弟兄們:你們落在各樣的試煉中,都要以為快樂:


卑微的弟兄升高,可以誇讚;


要愁苦,悲哀,哭泣:將你們的喜笑變成悲哀,歡樂變成憂愁。


若是憑著上帝的旨意,因行善受苦,總強如因行惡受苦。


但萬物的終局近了,所以你們要精明自守,以便禱告。


那賜各樣恩典的上帝,在基督裏召你們得入 他永遠的榮耀中,等你們暫受苦難之後,要親自成全你們,堅固你們,使你們剛強。