線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 7:13 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因此,我們得了安慰:並在安慰之中,因著提多的快樂,就越發快樂,這是因你們眾人都叫他的精神舒暢。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們也因此得到了激勵。讓我們更歡喜的是提多也很喜樂,因為他的心從你們那裡得到了安慰。

參見章節

新譯本

因此,我們得了安慰。 在這安慰之外,我們因提多的喜樂就更加歡喜,因為他的心從你們眾人那裡得到暢快。

參見章節

中文標準譯本

為此,我們受到了安慰。 在這安慰之外,我們又因著提多的喜樂更是格外喜樂,因為他的心靈被你們大家所安撫。

參見章節

新標點和合本 上帝版

故此,我們得了安慰。 並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

參見章節

新標點和合本 神版

故此,我們得了安慰。 並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

參見章節

和合本修訂版

因此,我們得了安慰。 在我們所得的安慰之外,又因你們眾人使提多心裏暢快喜樂,我們就更加歡喜了。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 7:13
16 交叉參考  

和快樂的人要同樂;和哀哭的人要同哭。


並叫我順著上帝的旨意,歡歡喜喜的到你們那裏,與你們同得休息。


若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體也就一同快樂。


你們務要儆醒,在信心上要堅立,要做大丈夫,要剛強。


他們叫我心裏安慰,也要安慰你們的心,這樣的人,務要敬重。


那時沒有遇見兄弟提多,我的精神不舒服,便辭別那裏的人,往馬其頓去。


我曾寫這話給你們,是免得我到的時候,那些應該叫我快樂的人,反倒叫我憂愁;我也深信你們都以我的快樂為你們眾人的快樂。


我就是對他誇獎過你們甚麼話,也是沒有慚愧的:因為我對提多誇獎你們的話,到底是真的,正如我對你們所說的話,也都是真的。


並且提多想起你們眾人的順服;你們是怎樣恐懼戰兢的接待他,他心裏越發感激你們。


但那安慰灰心的人的上帝,在提多這次回來,就安慰了我們;


所以我要急忙的打發他去,叫你們再見他,可以快樂,我也可以少解憂愁。


願主憐憫阿尼色弗一家:他屢次叫我暢快,不以我的縲絏為恥;


兄弟阿!是的:我盼望在主裏得你的幫助,並望你在基督裏安慰我的心懷。


兄弟阿!我為你的愛心,大有快樂,大得安慰:因為聖徒的心腸,由你得了暢快。


總而言之:你們都要同志同情,存仁慈謙卑的心,相愛如弟兄。