線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 20:6 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

過了除酵節,我們從腓立比搭船,五天就到了特羅亞,和他們相會;在那裏住了七天。

參見章節

更多版本

當代譯本

除酵節過後,我們從腓立比啟航,五天後在特羅亞和他們會合,大家同住了七天。

參見章節

新譯本

至於我們,過了除酵節才從腓立比開船,五天後到特羅亞他們那裡,逗留了七天。

參見章節

中文標準譯本

過了除酵節的日子,我們從腓立比起航,五天後到了特羅阿斯港見他們,在那裡住了七天。

參見章節

新標點和合本 上帝版

過了除酵的日子,我們從腓立比開船,五天到了特羅亞,和他們相會,在那裏住了七天。

參見章節

新標點和合本 神版

過了除酵的日子,我們從腓立比開船,五天到了特羅亞,和他們相會,在那裏住了七天。

參見章節

和合本修訂版

過了除酵節的日子,我們從腓立比開船,五天以後到了特羅亞,和他們相會,在那裏住了七天。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 20:6
18 交叉參考  

他見猶太人喜歡,又要捉拿彼得,那時候正是除酵節。


保羅見了這異象,我們揣度上帝必是叫我們到他們那裏去傳福音的,就想法子要過去。


又從那裏到了腓立比,就是馬其頓頭一個城,也是羅馬的駐防城:我們在這城裏住了幾天。


他們就越過每西亞,下到特羅亞去。


這是因為保羅定意越過以弗所,免得在亞西亞省耽擱;他巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。


這些人先去,在特羅亞等候我們。


我們找著當地的門徒,就住了七天:他們蒙聖靈指示,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」


第二天,我們起行到了該撒利亞:就進傳福音的腓力家裏,和他同住,他是那七個執事中的一位。


在那裏遇著弟兄們,請我們和他們同住七天:以後我們直往羅馬去。


基督耶穌的僕人保羅和提摩太,寫信給凡住在腓力比基督耶穌的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事:


我們從前在腓立比忍苦受辱,那是你們知道的,雖然有許多反對的,我們還是靠著上帝,放開膽量,把 他的福音傳給你們。


我在特羅亞留在加布家裏的外套,你來的時候要帶來,還有那些書册;更要緊的,是那些羊皮卷。