線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 82:3 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

要維護窮苦人和孤兒的權利; 要以公道待貧寒無告的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們要為窮人和孤兒主持公道, 為貧寒和受壓迫的人伸張正義。

參見章節

新譯本

你們要為貧寒的人和孤兒伸冤, 為困苦和窮乏的人伸張正義。

參見章節

中文標準譯本

你們當為貧弱者和孤兒伸冤, 為困苦人和貧窮人施行公義;

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們當為貧寒的人和孤兒伸冤; 當為困苦和窮乏的人施行公義。

參見章節

新標點和合本 神版

你們當為貧寒的人和孤兒伸冤; 當為困苦和窮乏的人施行公義。

參見章節

和合本修訂版

當為貧寒的人和孤兒伸冤, 為困苦和窮乏的人施行公義。

參見章節
其他翻譯



詩篇 82:3
16 交叉參考  

窮人求援,我總樂意幫助; 孤兒求助,我就伸出援手。


如果我知道在法庭上能獲勝訴, 因而欺詐孤兒,


你要替被欺壓的人和孤兒伸冤, 使必朽的人不再妄施恐嚇。


也不可在訴訟上偏袒窮人。


「不可在訴訟上屈枉窮人。


要替他們辯護,按正義判斷他們,為窮困缺乏的人伸冤。」


你們要學習公道,伸張正義,幫助受壓迫的,保障孤兒,為寡婦辯護。」


你們的官長是叛徒,跟盜賊為伍,個個貪圖不義之財,接受賄賂;從來不保障孤兒,也不替寡婦伸冤。


他為窮苦無助的人伸冤; 他一切都很順利。 這是表示他認識上主。


「我—上主命令你們執行公正的審判,伸張正義,從欺壓者手中解救被壓迫的人。你們不可虐待或壓迫外僑、孤兒,和寡婦;也不可在這地方流無辜者的血。


肥胖紅潤。他們窮凶極惡,不替無依的孤兒伸冤,不替無助的窮人主持公道。


「我早就命令我的子民:『你們要秉公行義,要以慈愛憐憫相待。


他為孤兒寡婦伸冤,愛護你們中間的外僑,供給他們吃的和穿的。


「不可剝奪外僑或孤兒的權利;也不可拿寡婦的衣服作抵押。


在父上帝眼中,那純潔沒有缺點的虔誠便是:照顧苦難中的孤兒寡婦和保守自己不受世界的腐化。