線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 6:20 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我本是福音被捆綁的使者,請你們求主賞賜我放膽說出應說的話。

參見章節

更多版本

當代譯本

我為傳福音成了帶鎖鏈的使者。請你們為我禱告,使我能盡忠職守,放膽傳福音。

參見章節

新譯本

,也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。

參見章節

中文標準譯本

為此,我成了帶鎖鏈的特使。請為我祈求,使我能照著應該說的,放膽傳道。

參見章節

新標點和合本 上帝版

(我為這福音的奧祕作了帶鎖鍊的使者,)並使我照着當盡的本分放膽講論。

參見章節

新標點和合本 神版

(我為這福音的奧祕作了帶鎖鍊的使者,)並使我照着當盡的本分放膽講論。

參見章節

和合本修訂版

我為這福音的奧祕作了帶鐵鏈的使者,讓我能照著當盡的本分放膽宣講。

參見章節
其他翻譯



以弗所書 6:20
31 交叉參考  

於是千夫長湊到跟前抓住保祿,下令用兩條鍊子捆起他來,以後問他是誰,作了什麼事。


保祿答說:「不拘少勸多勸,我希望諸位聽眾,除了帶鎖鍊以外,都要和我一樣」。


反之,我請了你們來,為了和你們會面並且談一談。我受了這次捆綁,的確是因着以色列的希望」。


他毫無阻礙完全自由地傳揚天主的國,並講授關於主耶穌   基督的事。


「我們曾明明白白地禁止了你們以這名字訓誨人。你們沒有服從,現在你們傳教的聲音充滿了耶路撒冷全城,你們還願意使我們負起這人的血債」!


由於這種希望,我們的膽子很大。


所以我們是基督的使者,天主藉着我們勸勉你們。我們便以基督的名義懇求你們,要和天主重歸於好。


因此,我保祿為了你們外邦人作基督   耶穌的囚犯……


我這因主被囚而帶枷鎖的人,諄諄勸告你們,你們的生活要和你們所蒙的召命相適應,


尤其是為我,使我在應該講道時,得到所要講的話,並勇敢地宣講福音的奧秘。


我希望並確信永不慚愧,我深信基督在我或生或死的身體內,在今日照常受榮耀。


我對你們有這樣的感情很合理,因為你們都在我心裏,都分享我在監獄為了防護和堅固福音而得的聖寵。


請你們也為我們祈禱,使天主援助我們傳道,


可以宣揚基督的奧秘並且順理宣講,我不是由於祂被捆在監裏嗎!


你們知道,我們雖然方才在斐理伯城遭受了種種痛苦凌辱,我們的天主還使我們大膽地把福音宣講給你們,不顧任何反抗。


願主憐憫阿乃西弗的一家人,他不以我的鎖鍊為恥,往往來餽贈我,


我為祂受苦,為祂像犯人一樣被捆綁,可是沒有人能捆綁天主的話。


我替我在坐監時所產生的子奧乃西莫求情。


還是不這樣辦,而僅僅求你表示憐憫的心。我保祿這老年人,現在還為基督   耶穌被囚,


愛為我們犧牲了性命,從此我們認清了愛,我們也應該為我們的弟兄犧牲性命。


親愛的,我向你們討論我們共同得救的方法,便不由得認為應該首先勸勉你們勇敢地戰鬥,保全傳給諸聖徒的教義。其實,有些窮兇極惡的人加入了你們的團體,他們早已被指定要犯這種罪。