線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 3:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

這洪水所表明的是洗禮,現在因基督耶穌從死裏復活,也能救我們。這洗禮本不在乎洗去肉體的污穢,乃是求在上帝面前得有無虧的良心。

參見章節

更多版本

當代譯本

這水預表的洗禮現在藉著耶穌基督的復活也拯救了你們,這洗禮不是要除掉肉體的污穢,而是求在上帝面前有無愧的良心。

參見章節

新譯本

這水預表的洗禮,現在也拯救你們:不是除去肉體的污穢,而是藉著耶穌基督的復活,向 神許願常存純潔的良心。

參見章節

中文標準譯本

這水所象徵的洗禮,如今也藉著耶穌基督的復活拯救你們,不是清除肉體的汙穢,而是向神懇求無愧的良心。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這水所表明的洗禮,現在藉着耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在上帝面前有無虧的良心。

參見章節

新標點和合本 神版

這水所表明的洗禮,現在藉着耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在神面前有無虧的良心。

參見章節

和合本修訂版

這水所預表的洗禮,現在藉著耶穌基督的復活拯救你們,不是除掉肉體的污穢,而是向上帝懇求有無虧的良心。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 3:21
30 交叉參考  

所以你們要去,教導萬民做我的門徒,給他們施洗,歸於聖父,聖子,聖靈的名。


信而受洗的就得救了;不信的就定罪了。


彼得說:「主阿!既是這樣,不但我的腳,連手帶頭也要洗。」


當夜,在那時刻,禁卒就領他們去,洗淨他們的傷處:他和他的同人們,立刻也都領了洗。


彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉基督耶穌的名受洗,叫你們的罪得赦免;並且領受聖靈的賞賜。


現在你為甚麼耽誤呢?起來!求告 他的名受洗,洗去你的罪。』


兩個人正在前行,到了有水的地方,


內臣說:「你看!這裏有水;我就領洗,有甚麼妨礙呢?」


然而從亞當到摩西,就是沒有同亞當犯一樣罪的,也都是受了死的統轄,亞當乃是那一位後來的模型。


我們不拘是猶太人,是希利尼人,是為奴的,是自主的,皆受了一位聖靈的洗,歸於一個身體,也都在一位聖靈裏受了澆灌。


弟兄們!我這話是為你們的原故,指著自己和亞波羅說的,叫你們度量我們,不可過於聖經所教的,免得你們自高自大,貴重這個,輕看那個。


我們憑良心證明有可誇的,就是我們憑上帝的聖潔,誠實,在世為人,不是靠著肉體的智慧,乃是靠著上帝的恩,對你們格外是這樣的。


親愛的弟兄阿!我們既蒙這樣的應許,就當潔淨自己,離去肉體和心靈的一切污穢,因敬畏上帝,完全成聖。


因為你們受洗歸於基督,就是穿戴了基督。


既是要用水憑命令把教會洗淨,成為聖潔,


因為你們憑洗禮與他一同埋葬,也憑這洗禮與他一同復活,(或作被舉,)都因信那叫他從死裏被舉起來的上帝的大功。


誡命的究竟就是愛:這愛乃是從清潔的內心,和純善的良知,無偽的信德發生出來的:


為所信的道,善於奮鬥,持守永生。你為此蒙召,也在許多見證人面前,曾承認過美好的證詞。


並且良心中的罪惡,已經灑去,身體用水洗淨了,就當存心真實,信心充足,就近來到上帝的面前,


他認為上帝既能叫死的人復活,照例也能得回他的兒子來。


請你們為我們禱告:因為我們凡事情願按著正道而行,自己覺得良心無愧。


何況基督憑著永在的聖靈,把自己無瑕無疵的獻給上帝呢!他的血不更能除去你們的死行,潔淨你們的良心,使得你們事奉那位永活的上帝麼?


因為基督並不是進了人手所造的至聖所;(只是真至聖所的形影,)乃是一直進入天堂,如今為我們顯在上帝的面前。


當受頌讚的上帝,我們的主基督耶穌的父,憑 他許多的憐憫,曾藉著基督耶穌從死人裏復活,重生了我們,叫我們有活活的盼望:


並存著無愧的良心,以致你們被毀謗的時候,叫那辱罵你們的人,見你們在基督裏有好品行,就自覺羞愧。