線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 7:25 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他以為同胞弟兄們,必明白上帝是藉著他的手拯救他們的;可是他們卻不明白。

參見章節

更多版本

當代譯本

摩西以為同胞們會明白上帝要藉著他的手拯救他們,可是他們並不明白。

參見章節

新譯本

他以為同胞們都必知道 神要藉著他的手拯救他們,事實上他們卻不知道。

參見章節

中文標準譯本

摩西以為自己的同胞會領悟神是藉著他的手拯救他們,但他們卻不領悟。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他以為弟兄必明白上帝是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。

參見章節

新標點和合本 神版

他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。

參見章節

和合本修訂版

他以為他的弟兄們必明白上帝是藉他的手搭救他們,他們卻不明白。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 7:25
20 交叉參考  

門徒卻不明白這話,也不敢問他。


這些話,門徒一點不明白;因為這事還沒有發現,他們也不曉得所說的,是甚麼。


他們卻不明白這話,意思也看不透,以致他們會不過來;也不敢問他。


既到了那裏,就招聚會眾,報告上帝同著他們所做的一切事,並上帝怎樣給外邦人開了信道的門。


到了耶路撒冷,教會和使徒並長老,都歡迎他們,他們就報告上帝同著他們所行的一切事。


辯論已經多了,彼得就站起來,對他們說:「諸位弟兄!你們知道上帝早已在你們中間,選取了我,叫外邦人從我口中得聽福音的道,也能相信。


保羅問了他們的安,就將上帝藉著他在外邦人中傳道所做的事,一一述說了。


看見有一個受冤屈的,就護庇他,為受欺的報仇,打死了那埃及人。


第二天,遇見兩個人爭鬥,就勸他們和睦,說:「你們二位是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?」


但除了基督藉著我所成的事,我甚麼都不敢題,只題他藉我所講所行的,用神跡奇事,和聖靈的能力,叫外邦人順服了。


然而蒙上帝的恩,竟成了現在的我,而且他的恩臨到我,並不是使我無效的,我比眾人格外勞苦:這倒不是我,乃是上帝的恩與我同在。


因為我們是上帝的同工,你們是上帝所種的田,上帝所造的屋。


所以我們同工的人也勸你們,不可徒受上帝的恩典。


我靠著他在我裏面運行的大能,勞苦奮鬥,也是為此。