在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 69:11 - 新译本

我披上麻衣, 就成了他们取笑的对象。

参见章节

圣经当代译本修订版

我披上麻衣, 他们就讥笑我。

参见章节

中文标准译本

我披上麻布为衣袍, 我却成了他们的笑柄。

参见章节

和合本修订版

我拿麻布当衣裳, 却成了他们的笑柄。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。

参见章节

圣经–普通话本

每当我穿上麻衣时, 就成了他们嘲弄的对象。

参见章节



诗篇 69:11
11 交叉引用  

我就必把以色列人从我赐给他们的这地上剪除,甚至为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前把它丢弃不顾,使以色列人在万族中成为笑谈和讥笑的对象。


他使我成为民众的笑柄, 人人都吐唾沫在我的脸上。


我因禁食,双膝软弱无力; 我的身体消瘦枯干。


那时,耶和华借着亚摩斯的儿子以赛亚说:“你解开你腰间的麻布,脱去你脚上的鞋。”以赛亚就这样作了,露体赤足行走。


到那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号, 剃光头发,穿上麻布。


我必使他们成为地上万国所惊恐、所讨厌的;在我赶逐他们到的各地方,成为被人羞辱、讥笑、嘲弄、咒诅的对象。


祭司啊!你们要腰束麻布,并且痛哭。 在祭坛侍候的啊!你们要哀号。 事奉我的 神的啊!你们披上麻布进去过夜吧, 因为素祭和奠祭, 都从你们的 神的殿中止息了。


你们要哀号,像少女腰束麻布, 为她幼年时许配的丈夫哀号一样。


在耶和华要领你去的各民族中,你必成为使人惊骇、使人嘲笑和讽刺的对象。