在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 8:12 - 新译本

因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。

参见章节

圣经当代译本修订版

因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会让人做力所不逮之事。

参见章节

中文标准译本

因为人如果有乐意之心,就会照着他所拥有的蒙悦纳,并不是照着他所没有的蒙悦纳。

参见章节

和合本修订版

因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。

参见章节

新标点和合本 上帝版

因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。

参见章节

圣经–普通话本

如果你们出于自愿,你们的奉献就会被接受。你们的礼物将在你们有的基础上而不是在没有的基础上被接受。

参见章节



哥林多后书 8:12
21 交叉引用  

耶和华却对我的父亲大卫说:‘你心想要为我的名建造殿宇,你心意很好;


“你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。


凡是奉献银子和铜为礼物的,都带了来作耶和华的礼物;凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的,都带了来。


以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华藉摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。


‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华,凡是甘心乐意的,都可以把耶和华的礼物带来,就是金、银、铜、


人所渴望的,就是忠诚; 作穷人比作撒谎的人还好。


那领了一万二千的也是这样,另赚了一万二千。


那领了一万二千的也前来,说:‘主啊,你交了一万二千给我,你看,我又赚了一万二千。’


在最小的事上忠心的,在大事上也忠心;在最小的事上不义的,在大事上也不义。


现在就应当把这事办好;这样,你们既然有愿意作的心,因着你们尽了自己所能的,就可以完成。


这不是要别人轻省,你们受累,而是要大家都均等。


各人要照着心里所决定的捐输,不要为难,不必勉强,因为捐得乐意的人,是 神所喜爱的。


你们要作 神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。