在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




提多书 3:10 - 新标点和合本 上帝版

分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。

参见章节

圣经当代译本修订版

对于制造分裂的人,警告过一两次后,要和他断绝来往。

参见章节

中文标准译本

对那制造分裂的人,在第一次、第二次的警戒以后,就要弃绝他,

参见章节

和合本修订版

分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;

参见章节

新标点和合本 - 神版

分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。

参见章节

新译本

分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。

参见章节

圣经–普通话本

如果一个人受了一两次警告后,依旧引起分争,就要疏远他,

参见章节



提多书 3:10
12 交叉引用  

弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。


在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。


我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的和其余的人说:「我若再来,必不宽容。」


恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。


拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、


若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。


弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。


有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。


从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。


若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安;