在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 12:1 - 新标点和合本 上帝版

我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。

参见章节

圣经当代译本修订版

自夸虽然无益,但我不得不继续夸下去,谈谈主给我的异象和启示。

参见章节

中文标准译本

夸耀虽然没有益处,但是必须的;我要说到主的异象和启示:

参见章节

和合本修订版

虽然自夸无益,我还是不得不夸。我现在要提到主的异象和启示。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。

参见章节

新译本

夸口固然无益,却也是必要的。现在我要说说主的异象和启示。

参见章节

圣经–普通话本

我必须继续自夸,虽然自夸无益。现在我要谈谈主的异象和启示。

参见章节



哥林多后书 12:1
26 交叉引用  

灵将我举起,在异象中借着上帝的灵将我带进迦勒底地,到被掳的人那里;我所见的异象就离我上升去了。


耶和华说:「你们且听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。


然而,我将真情告诉你们,我去是与你们有益的;我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。


这该亚法就是从前向犹太人发议论说「一个人替百姓死是有益的」那位。


夜间,主在异象中对保罗说:「不要怕,只管讲,不要闭口,


当夜,主站在保罗旁边,说:「放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。」


凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。


弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢?


凡事我都可行,但不都有益处。凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。


我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我虽算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。


为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。


又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就是撒但的差役要攻击我,免得我过于自高。


他对我说:「我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。」所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。


我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,


因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。


我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说;却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。


用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。


我们现在照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先。


我们也知道,上帝的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。