在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




腓立比书 1:23 - 新标点和合本 - 神版

我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。

参见章节

圣经当代译本修订版

我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。

参见章节

中文标准译本

我正处在两难之间:我渴望离世与基督在一起,因为这是好得无比的;

参见章节

和合本修订版

我处在两难之间:我情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;

参见章节

新标点和合本 上帝版

我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。

参见章节

新译本

我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。

参见章节

圣经–普通话本

我在这两种选择之间左右为难,我有要离开生命的愿望去跟基督同在,这是再好不过了。

参见章节



腓立比书 1:23
24 交叉引用  

大卫对迦得说:「我甚为难!我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。」


至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。


只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄, 因他必收纳我。 (细拉)


我有当受的洗还没有成就,我是何等地迫切呢?


耶稣对他说:「我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。」


鬼所离开的那人恳求和耶稣同在;耶稣却打发他回去,说:


若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在那里;若有人服事我,我父必尊重他。」


逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。


我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。


父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。


他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说:「求主耶稣接收我的灵魂!」


我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。


你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。


然而,我在肉身活着,为你们更是要紧的。


弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里并不是徒然的。


为此,我们也不住地感谢 神,因你们听见我们所传 神的道就领受了;不以为是人的道,乃以为是 神的道。这道实在是 神的,并且运行在你们信主的人心中。


以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。


我现在被浇奠,我离世的时候到了。


我听见从天上有声音说:「你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!」圣灵说:「是的,他们息了自己的劳苦,做工的果效也随着他们。」