在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 19:1 - 圣经当代译本修订版

有人告诉约押,说:“王在为押沙龙哀伤痛哭。”

参见章节

中文标准译本

有人告诉约押:“看哪,王在为押沙龙哀哭、悲恸。”

参见章节

和合本修订版

有人告诉约押:“看哪,王为押沙龙悲哀哭泣。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

有人告诉约押说:「王为押沙龙哭泣悲哀。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

有人告诉约押说:「王为押沙龙哭泣悲哀。」

参见章节

新译本

有人告诉约押:“看哪!王正在为押沙龙悲哀哭泣。”

参见章节

圣经–普通话本

有人告诉约押: “王在为押沙龙伤心痛哭!”

参见章节



撒母耳记下 19:1
9 交叉引用  

他的儿女都来安慰他,他却不肯接受他们的安慰,说:“我一定会悲悲伤伤地下到阴间,去我儿子那里。”约瑟的父亲为他哀哭。


他却答道:“就是你赏我一千块银子,我也不敢加害王的儿子啊!我们曾听见王吩咐你、亚比筛和以太不可伤害年轻的押沙龙。


约押说:“我不跟你浪费时间。”趁着押沙龙还吊在橡树上,他拿起三杆矛枪剌入了他的心脏。


但约押对他说:“你今天不要去报信,改天再报吧。你今天不要去,因为王的儿子死了。”


王听了十分难过,就走上城门楼去痛哭,边走边说:“我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我恨不得可以替你死!押沙龙,我儿啊!我儿!”


大卫王吩咐约押、亚比筛和以太说:“你们要看在我的份上对年轻的押沙龙手下留情。”全体的军兵都听见了大卫吩咐众将领的话。


士兵们听说王为押沙龙哀痛,胜利的欢腾顿时变为一片哀愁。


愚昧儿令父亲忧虑, 让母亲苦恼。


“我必将施恩和祷告的灵浇灌在大卫家和耶路撒冷的居民身上。他们必仰望我,就是他们所刺的那位,如丧独子一般为祂哀伤,如丧长子一般为祂痛哭。