Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记下 19:1 - 新标点和合本 上帝版

1 有人告诉约押说:「王为押沙龙哭泣悲哀。」

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

1 有人告诉约押,说:“王在为押沙龙哀伤痛哭。”

参见章节 复制

中文标准译本

1 有人告诉约押:“看哪,王在为押沙龙哀哭、悲恸。”

参见章节 复制

和合本修订版

1 有人告诉约押:“看哪,王为押沙龙悲哀哭泣。”

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

1 有人告诉约押说:「王为押沙龙哭泣悲哀。」

参见章节 复制

新译本

1 有人告诉约押:“看哪!王正在为押沙龙悲哀哭泣。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

1 有人告诉约押: “王在为押沙龙伤心痛哭!”

参见章节 复制




撒母耳记下 19:1
9 交叉引用  

他的儿女都起来安慰他,他却不肯受安慰,说:「我必悲哀着下阴间,到我儿子那里。」约瑟的父亲就为他哀哭。


那人对约押说:「我就是得你一千舍客勒银子,我也不敢伸手害王的儿子;因为我们听见王嘱咐你和亚比筛并以太说:『你们要谨慎,不可害那少年人押沙龙。』


约押说:「我不能与你留连。」约押手拿三杆短枪,趁押沙龙在橡树上还活着,就刺透他的心。


约押对他说:「你今日不可去报信,改日可以报信;因为今日王的儿子死了,所以你不可去报信。」


王就心里伤恸,上城门楼去哀哭,一面走一面说:「我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我恨不得替你死,押沙龙啊,我儿!我儿!」


王嘱咐约押、亚比筛、以太说:「你们要为我的缘故宽待那少年人押沙龙。」王为押沙龙嘱咐众将的话,兵都听见了。


众民听说王为他儿子忧愁,他们得胜的欢乐却变成悲哀。


愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。


「我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。


跟着我们:

广告


广告