在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以西结书 17:2 - 圣经当代译本修订版

“人子啊,你要向以色列人出谜语,讲比喻,

参见章节

和合本修订版

“人子啊,你要向以色列家出谜语,设比喻,

参见章节

新标点和合本 上帝版

「人子啊,你要向以色列家出谜语,设比喻,

参见章节

新标点和合本 - 神版

「人子啊,你要向以色列家出谜语,设比喻,

参见章节

新译本

“人子啊!你要向以色列家出谜语,设比喻,

参见章节

圣经–普通话本

“人子啊,你要给以色列人说寓言,讲格言,

参见章节



以西结书 17:2
13 交叉引用  

于是我说:“唉,主耶和华啊,他们在议论我说,‘他岂不是在说比喻吗?’”


使世人都知道我耶和华已拔刀出鞘,不再收回。’


你要向叛逆的以色列人说比喻,告诉他们,主耶和华这样说, “‘把锅放在火上, 里面倒上水,


我曾对先知讲话,赐给他们许多异象, 借他们用比喻警告你们。”


基列人充满罪恶,终必灭亡。 他们在吉甲用公牛献祭, 他们的祭坛像田间犁沟里的石堆。


这是要应验先知的话:“我要开口讲比喻,道出创世以来隐藏的事。”


如今我们好像对着镜子观看影像,模糊不清,但将来会面对面。现在我所知道的有限,但将来会完全知道,如同主知道我一样。