Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 20:49 - 圣经当代译本修订版

49 于是我说:“唉,主耶和华啊,他们在议论我说,‘他岂不是在说比喻吗?’”

参见章节 复制

和合本修订版

49 于是我说:“唉!主耶和华啊,人都指着我说:他不是说比喻的人吗?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

49 于是我说:「哎!主耶和华啊,人都指着我说:他岂不是说比喻的吗?」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

49 于是我说:「哎!主耶和华啊,人都指着我说:他岂不是说比喻的吗?」

参见章节 复制

新译本

49 于是我说:“啊,主耶和华啊!人都指着我说:‘这人不是在说比喻吗?’”

参见章节 复制

圣经–普通话本

49 我说: “至高的主啊,人们会议论我说: ‘他不过是在说教罢了。’”

参见章节 复制




以西结书 20:49
10 交叉引用  

“人子啊,那些叛逆的以色列人不是问你在做什么吗?


“人子啊,你要向以色列人出谜语,讲比喻,


你要向叛逆的以色列人说比喻,告诉他们,主耶和华这样说, “‘把锅放在火上, 里面倒上水,


当你的同胞问你这是什么意思时,


我说:“唉,主耶和华啊!我从来没有玷污过自己,我自幼至今从未吃过自然死去的或被野兽撕碎的动物,不洁净的肉从未入过我的口。”


我曾对先知讲话,赐给他们许多异象, 借他们用比喻警告你们。”


“我一直用比喻跟你们讲这些事,不久,我就不再用比喻了,而是清楚地把父的事告诉你们。


还有一些伊壁鸠鲁和斯多亚学派的哲学家和保罗争论,有人说:“这人在胡言乱语什么呀?”还有人说:“他好像在宣扬外国的神明。”他们这样说是因为保罗在传讲耶稣和祂复活的福音。


跟着我们:

广告


广告