在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 8:26 - 和合本修订版

耶稣说:“你们这些小信的人哪,为什么胆怯呢?”于是他起来,斥责风和海,风和海就大大平静了。

参见章节

圣经当代译本修订版

耶稣答道:“你们的信心太小了,为什么害怕呢?”于是祂起来斥责风和浪,风浪就完全平静了。

参见章节

中文标准译本

耶稣对他们说:“为什么胆怯呢?你们这些小信的人哪!”耶稣就起来,斥责风和浪,湖面就变得一片平静。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣说:「你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?」于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣说:「你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?」于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。

参见章节

新译本

耶稣却对他们说:“小信的人哪!为甚么害怕呢?”他就起来斥责风和海,风浪就完全平静了。

参见章节

圣经–普通话本

耶稣对他们说: “你们为什么害怕?你们的信仰不够强。”于是,耶稣起身来喝斥狂风和湖水。风停了,湖面也变得非常平静。

参见章节



马太福音 8:26
24 交叉引用  

使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。


你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你使它平静了。


以荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在百姓面前将水分开, 为要建立自己永远的名,


他斥责海,使海枯干, 使一切江河干涸。 巴珊和迦密衰残, 黎巴嫩的花草也衰残了。


耶和华啊,你岂是向江河发怒, 向江河生气, 向海洋发烈怒吗? 你骑在马上, 坐在得胜的战车上,


耶稣知道了,就说:“你们这小信的人,为什么因为没有饼就彼此议论呢?


耶稣对他们说:“是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这座山说:‘你从这边移到那边’,它也会移过去,并且你们没有一件不能做的事了。”


你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的妆饰,何况你们呢?


众人惊讶地说:“这是怎样的一个人?连风和海都听从他。”


耶稣斥责他说:“不要作声,从这人身上出来吧!”鬼把那人摔倒在众人中间,就出来了,却没有伤害他。


仍仰望上帝的应许,总没有因不信而起疑惑,反倒因信而刚强,将荣耀归给上帝,


他手里拿着展开的小书卷。他右脚踏海,左脚踏地,