哈巴谷书 3:8 - 和合本修订版8 耶和华啊,你岂是向江河发怒, 向江河生气, 向海洋发烈怒吗? 你骑在马上, 坐在得胜的战车上, 参见章节圣经当代译本修订版8 耶和华啊,你是向江河发怒吗? 你骑着马、乘着得胜的战车而来, 是向江河生气吗? 是向海洋发怒吗? 参见章节中文标准译本8 耶和华啊, 你骑上马,乘驾你得胜的战车, 是向江河发怒吗? 你是向江河发泄怒气呢, 还是向海洋发泄盛怒? 参见章节新标点和合本 上帝版8 耶和华啊,你乘在马上, 坐在得胜的车上, 岂是不喜悦江河、 向江河发怒气、 向洋海发愤恨吗? 参见章节新标点和合本 - 神版8 耶和华啊,你乘在马上, 坐在得胜的车上, 岂是不喜悦江河、 向江河发怒气、 向洋海发愤恨吗? 参见章节新译本8 耶和华啊!你骑上你的马,乘驾得胜的战车, 难道是恼怒江河、向江河发怒、向海洋泄愤? 参见章节圣经–普通话本8 主啊,是不是您在向江河发怒? 是不是您在向海洋宣泄怒气? 是不是因此您才备好您的马, 乘着您得胜的战车而来? 参见章节 |