在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马可福音 12:10 - 和合本修订版

‘匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。 这是主所做的, 在我们眼中看为奇妙。’ 这经文你们没有念过吗?”

参见章节

圣经当代译本修订版

圣经上说, “‘工匠丢弃的石头已成了房角石。

参见章节

中文标准译本

你们难道也没有读过这段经文吗? ‘工匠所弃绝的石头, 它已经成了房角的头块石头;

参见章节

新标点和合本 上帝版

经上写着说: 匠人所弃的石头 已作了房角的头块石头。

参见章节

新标点和合本 - 神版

经上写着说: 匠人所弃的石头 已作了房角的头块石头。

参见章节

新译本

你们没有念过这段圣经吗: ‘建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;

参见章节

圣经–普通话本

你们一定读过《经》上的这段话: ‘那块被建筑师舍弃的石头, 现在变成了基石。

参见章节



马可福音 12:10
17 交叉引用  

所以,主耶和华如此说: “看哪,我在锡安放一块石头作为根基, 是衡量的石头, 是宝贵的房角石,稳固的根基; 信靠他的人必不致惊恐。


耶稣对他们说:“大卫和跟从他的人饥饿时所做的事,你们没有念过吗?


耶稣回答:“那起初造人的,是造男造女,并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。’这经文你们没有念过吗?


对他说:“这些人所喊的,你听到了吗?”耶稣对他们说:“听到了。经上说:‘你藉孩童和吃奶的口发出完全的赞美’,你们没有念过吗?”


耶稣对他们说: “‘匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。 这是主所做的, 在我们眼中看为奇妙。’ 这段经文你们从来没有念过吗?


论到死人复活,上帝向你们所说的话,你们没有念过吗?


论到死人复活,你们没有念过摩西书中《荆棘篇》上所记载的吗?上帝对摩西说:‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’


这样,葡萄园主要怎么做呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。


“当你们看见那‘施行毁灭的亵渎者’站在不当站的地方(读这经的人要会意),那时,在犹太的,应当逃到山上;


耶稣对他们说:“大卫和跟从他的人饥饿需要食物时所做的事,你们没有念过吗?


耶稣回答他们:“大卫和跟从他的人饥饿时所做的事,你们没有念过吗?


就如经上所记: “我在锡安放一块绊脚的石头,使人跌倒的磐石; 信靠他的人必不蒙羞。”