Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马可福音 12:12 - 和合本修订版

12 他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,但是惧怕众人,于是离开他走了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

12 他们听出这比喻是针对他们说的,就想逮捕耶稣,但又害怕百姓,只好离开了。

参见章节 复制

中文标准译本

12 祭司长们、律法师们和长老们知道这比喻是针对他们而说的,就想拘捕耶稣。可是他们怕民众,于是离开耶稣走了。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

12 他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,只是惧怕百姓,于是离开他走了。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

12 他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,只是惧怕百姓,于是离开他走了。

参见章节 复制

新译本

12 他们知道他这比喻是针对他们说的,就想要捉拿他,但因为害怕群众,只好离开他走了。

参见章节 复制

圣经–普通话本

12 这些犹太首领知道耶稣讲的故事是针对他们的。他们想逮捕耶稣,但又惧怕民众,便离开他走了。

参见章节 复制




马可福音 12:12
13 交叉引用  

若说‘从人间来的’,我们又怕众人,因为大家都认为约翰是先知。”


他们听了十分惊讶,就离开他走了。


祭司长和文士听见这话,就想法子要除掉耶稣,却又怕他,因为众人都对他的教导感到惊奇。


但若说‘从人间来的’,却又怕众人,因为大家认为约翰确是先知。”


文士和祭司长看出这比喻是指着他们说的,当时就想要下手拿他,只是惧怕百姓。


我们若说‘从人间来的’,所有的百姓都会用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。”


于是耶路撒冷人中有的说:“这个人不是他们想要杀的吗?


于是他们想要捉拿耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。


其中有人要捉拿他,只是没有人下手。


跟着我们:

广告


广告