在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 5:26 - 和合本修订版

众人都惊奇,也归荣耀给上帝,并且满心惧怕,说:“我们今日看见不寻常的事了!”

参见章节

圣经当代译本修订版

众人都十分惊奇,一同赞美上帝,心里充满了敬畏,说:“今天我们看到奇事了!”

参见章节

中文标准译本

于是大家都惊讶不已,就不住地荣耀神,并且满怀敬畏之心说:“我们今天看到奇妙的事了!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

众人都惊奇,也归荣耀与上帝,并且满心惧怕,说:「我们今日看见非常的事了。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

众人都惊奇,也归荣耀与 神,并且满心惧怕,说:「我们今日看见非常的事了。」

参见章节

新译本

众人都惊奇,颂赞 神,并且十分惧怕,说:“我们今天看见了不平常的事。”

参见章节

圣经–普通话本

所有人都惊得目瞪口呆,他们都纷纷赞美上帝,诚惶诚恐地说: “今天,我们亲眼目睹了奇事!”

参见章节



路加福音 5:26
13 交叉引用  

这城在地上万国面前要因我的缘故,以喜乐得名,得颂赞,得荣耀,因为他们听见我所赏赐的一切福乐。他们因我向这城所施的一切福乐平安,就惧怕战兢。”


后来以色列人必归回,寻求耶和华─他们的上帝和他们的王大卫。在末后的日子,他们必敬畏耶和华,领受他的恩惠。


众人都惊奇,说:“这不是大卫之子吗?”


妇女们急忙离开坟墓,又害怕,又大为欢喜,跑去告诉他的门徒。


众人看见都畏惧,归荣耀给上帝,因为他把这样的权柄赐给人。


那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:“我们从来没有见过这样的事!”


周围居住的人都惧怕;这一切的事就传遍了犹太山区。


西门.彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人。”


众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“上帝眷顾了他的百姓!”


格拉森周围地区的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们;耶稣就上船回去了。


官长为百姓的缘故,想不出任何法子惩罚他们,只好威吓一番就把他们释放了;这是因众人为了所行的奇事都归荣耀与上帝。


他们就为我的缘故归荣耀给上帝。