在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 69:20 - 和合本修订版

辱骂刺伤我的心, 使我忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 指望有人安慰,却找不着一个。

参见章节

圣经当代译本修订版

他们的辱骂使我心碎, 令我绝望无助。 我渴望有人同情,却没有一个; 期望有人安慰,却无一人。

参见章节

中文标准译本

辱骂使我心灵破碎,我就绝望。 我等候有人同情,却得不到; 我等候有人安慰,却找不到。

参见章节

新标点和合本 上帝版

辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。

参见章节

新标点和合本 - 神版

辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。

参见章节

新译本

辱骂伤了我的心, 我忧愁难过; 我希望有人同情,却一个也没有; 我希望有人安慰,还是找不到一个。

参见章节

圣经–普通话本

这侮辱使我心碎,使我绝望。 我寻求同情,却找不到; 我寻求安慰,也找不到。

参见章节



诗篇 69:20
15 交叉引用  

“这样的话我听了许多; 你们全都是使人愁烦的安慰者。


我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。


求你留意向我右边观看, 无人认识我; 我无避难之处, 也无人眷顾我。


我的敌人辱骂我, 好像敲碎我的骨头, 他们不住地对我说: “你的上帝在哪里呢?”


我的上帝。我的心在我里面忧闷, 所以我从约旦地, 从黑门岭,从米萨山记念你。


我仰望,见无人帮助; 我诧异,竟无人扶持。 因此,我的膀臂为我施行拯救; 我的烈怒将我扶持。


但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。


耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?


门徒都离开他,逃走了。


“我现在心里忧愁,我说什么才好呢?说‘父啊,救我脱离这时候’吗?但我正是为这时候来的。


看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。


又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼;