在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 69:11 - 和合本修订版

我拿麻布当衣裳, 却成了他们的笑柄。

参见章节

圣经当代译本修订版

我披上麻衣, 他们就讥笑我。

参见章节

中文标准译本

我披上麻布为衣袍, 我却成了他们的笑柄。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。

参见章节

新译本

我披上麻衣, 就成了他们取笑的对象。

参见章节

圣经–普通话本

每当我穿上麻衣时, 就成了他们嘲弄的对象。

参见章节



诗篇 69:11
11 交叉引用  

我就必把以色列从我赐给他们的地上剪除,也必从我面前舍弃那为我名所分别为圣的殿,使以色列在万民中成为笑柄,被人讥诮。


“上帝使我成为人群中的笑谈, 他们吐唾沫在我脸上。


我因禁食,膝盖软弱; 我身体消瘦,不再丰润。


那时,耶和华吩咐亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样做,赤身赤脚行走。


当那日,万军之主耶和华使人哭泣哀号, 头上光秃,身披麻布。


我必使他们在地上万国中成为恐惧,成为灾祸,在我赶逐他们到的各处成为凌辱、笑柄、讥笑、诅咒的对象。


祭司啊,当束上麻布痛哭; 事奉祭坛的啊,要哀号; 事奉我上帝的啊,你们要来,披上麻布过夜, 因为在你们上帝的殿中不再有素祭和浇酒祭了。


你要像童女腰束麻布, 为她年少时的丈夫哀号。


你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。