在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 45:14 - 和合本修订版

她穿锦绣的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女随从她,也被带到你面前。

参见章节

圣经当代译本修订版

她身披锦绣, 由侍女伴随前来见王,

参见章节

中文标准译本

她身穿绣花的彩衣,被领到王那里; 她后面陪伴着的童女们也被带到你那里。

参见章节

新标点和合本 上帝版

她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。

参见章节

新标点和合本 - 神版

她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。

参见章节

新译本

她身穿刺绣的衣服,被引到王的面前; 她后面伴随的童女, 也都被带到你的面前。

参见章节

圣经–普通话本

美丽动人,被引到君王的面前, 她的伴娘陪同她一起觐见王。

参见章节



诗篇 45:14
13 交叉引用  

院子的门要有二十肘长的帘子,用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺织成;要有四根柱子,四个带卯眼的座。


要用细麻编织内袍,用细麻做礼冠,又以刺绣的手艺做腰带。


耶路撒冷的女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们, 不要唤醒,不要挑动爱情,等它自发。


你这女子中最美丽的, 你的良人往何处去? 你的良人转向何处去了? 我们好与你同去寻找他。


回来,回来,书拉密的女子; 回来,回来,我们要看你。 你们为何要观看书拉密的女子, 像观看两队人马在跳舞呢?


虽有六十王后、八十妃嫔, 并有无数的童女。


你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得以听见。


父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,使他们看见你所赐给我的荣耀,因为创世以前,你已经爱我了。


我以上帝嫉妒的爱来爱你们,因为我曾把你们许配给一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。


‘或许他们得了战利品而分, 每个壮士得了一两个女子? 西西拉得了彩衣为掳物, 得了绣花的彩衣为掠物, 这两面绣花的彩衣, 披在颈项上作为战利品。’