在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




箴言 7:20 - 和合本修订版

他手带钱囊, 要到月圆才回家。”

参见章节

圣经当代译本修订版

他带着钱囊去了,月圆才回来。”

参见章节

中文标准译本

他手中拿了一袋银子, 要到月圆的日子才回家。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

他手拿银囊,必到月望才回家。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他手拿银囊,必到月望才回家。

参见章节

新译本

他手里带着钱袋, 要到月圆的时候才回家。”

参见章节

圣经–普通话本

他随身带了许多钱, 至少两个星期不会回来。”

参见章节



箴言 7:20
5 交叉引用  

后来他们倒空袋子,看哪,各人的银囊都在袋子里。他们和父亲看见银囊就都害怕。


看哪,我要为耶和华-我上帝的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前烧芬芳的香,经常献供饼,每早晚、安息日、初一,以及耶和华-我们上帝所定的节期献燔祭。这是以色列人永远的定例。


因为我丈夫不在家, 出门远行,


“偷来的水是甜的, 暗藏的饼是美的。”


有人与她同寝交合,这事瞒过她的丈夫,没有被发现;她玷污自己,没有证人指控她,也没有被捉住;