在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 8:10 - 中文标准译本

我在这件事上提供意见,因为这对你们是有益处的。从去年开始,你们不仅做了这件事,而且愿意去做,

参见章节

圣经当代译本修订版

关于捐助的事,我把自己的意见告诉你们:你们一年前开始捐助,并且甘心乐意——这对你们有益。

参见章节

和合本修订版

我在这事上把我的意见告诉你们,是对你们有益,因为你们开始办这事,而且起此心意已经有一年了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,

参见章节

新标点和合本 - 神版

我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,

参见章节

新译本

我在这里表示我的意见,这对你们是有益的:你们不仅一年前就在办这事,而且早就想这样作了,

参见章节

圣经–普通话本

在这件事上,我给你们一些建议: 那样的参予很适合你们。去年,你们不但是最先响应的人,也是最先奉献的人。

参见章节



哥林多后书 8:10
18 交叉引用  

人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。


无论谁,因着门徒的名份,就是拿一杯凉水给这些卑微人中的一个喝,我确实地告诉你们:他绝不会失去他的报偿。”


也不想一想,一个人替民众死,免得全民族灭亡,这对你们是有益处的。”


但我把真相告诉你们:我离去对你们是有益处的,因为我如果不去,慰助者就不会到你们这里来;如果我去了,我就会派遣他到你们这里来。


该亚法就是曾经向那些犹太人建议“一个人替民众死是有益处的”那个人。


“什么事都可以做”,但不都有益处;“什么事都可以做”,但不都造就人。


每周的头一天,你们每个人如果充裕,就应当从中拿出一些积蓄起来,免得我来的时候才开始收集。


“什么事我都可以做”,但不都有益处;“什么事我都可以做”,但我却不受任何事的辖制。


关于童贞的女子,我没有从主而来的命令,但是我既然蒙主的怜悯成为忠心的人,我就提供意见。


但是照我的意见,如果她能保持现状,就更蒙福了。我想我也有神的灵。


夸耀虽然没有益处,但是必须的;我要说到主的异象和启示:


我们于是劝提多,他怎样开始了这恩惠之事,就当照样在你们那里把它完成;


我说这话不是出于命令,而是要藉着别人的殷勤来考验你们爱的真诚,


因为我知道你们的乐意之心。为此,我向马其顿人夸耀你们,说:“亚该亚人从去年就已经准备好了。”你们的热心激励了他们中的大多数人。


我并不是求什么供应,而是求你们的果子增多,归在你们的账上。


你们不可忘记行善和分享,因为这样的祭物是蒙神喜悦的。