在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 5:9 - 中文标准译本

所以我们立定心志,无论是住在身体里,还是离开身体,都要得主的喜悦,

参见章节

圣经当代译本修订版

因此,我们立定心志,无论是住在身体之内还是离开身体,都要取悦主。

参见章节

和合本修订版

所以,无论是住在身内或住在身外,我们都立了志向要得主的喜悦。

参见章节

新标点和合本 上帝版

所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。

参见章节

新标点和合本 - 神版

所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。

参见章节

新译本

因此,我们立定志向,无论住在身内或是与身体分开,都要讨主的喜悦。

参见章节

圣经–普通话本

因此,不论我们生活在现在这个身体里还是在那里与主生活在一起,我们唯一的目的就是要让上帝高兴。

参见章节



哥林多后书 5:9
21 交叉引用  

如果你做得好,能不蒙悦纳吗?如果你做得不好,罪就伏在门口了;它必恋慕你,而你要管辖它。”


我必把他们带到我的圣山, 使他们在属我的祷告殿中欢喜; 他们的燔祭和祭物,在我的祭坛上必蒙悦纳; 因为我的殿必称为万民祷告的殿。”


不要为那会腐败的食物做工,而要为那存留到永生的食物做工。这食物就是人子要给你们的,因为人子是父神所印证的。”


原来在各民族中,那敬畏神而行义的人,都是神所悦纳的。


要知道,如此服事基督的人,是蒙神喜悦的,也是受人赞许的。


就是说,我们如果活着,是为主而活;如果死了,是为主而死。所以,我们无论是活着,还是死了,总是属于主。


这样,我立定心志要在基督的名没有被传过的地方传福音,免得建造在别人的根基上,


因此,我亲爱的弟兄们,你们要坚定,不可动摇,常常在主的工作中丰足有余,因为你们知道,你们的劳苦在主里不是虚空。


因此我们总是满怀勇气,尽管知道我们还住在这身体里的时候,是与主相离的;


是的,我们满怀勇气,更乐意离开这身体,与主同住。


归于他恩典荣耀的称赞,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。


好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。


我也为此劳苦,藉着他在我里面的大能作为而争战。


此外,弟兄们,我们在主耶稣里请求你们、劝勉你们:既然从我们学到了该怎样行事为人,怎样讨神的喜悦——就像你们也在行的——你们就要更加努力,


你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,


事实上,我们劳苦、争战正是为此,因为我们把盼望寄托于永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。


因此,我们既然在领受一个不能被震动的国度,就让我们怀有感恩的心,藉此以虔诚和敬畏,照着神所喜悦的来事奉他。


所以,我们要努力进入那安息,免得有人照着那同样不信从的样式跌落了。


所以,各位蒙爱的人哪,你们既然等候这些事,就当努力地使自己被神看做是与他和好、毫无玷污、毫无瑕疵的;