在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 7:7 - 中文标准译本

我希望所有的人也都像我一样,但是每个人自己都有从神而来的恩赐:有人是这样,有人是那样。

参见章节

圣经当代译本修订版

虽然我希望人人都像我一样独身,但每个人从上帝所领受的恩赐不同,有的是这样,有的是那样。

参见章节

和合本修订版

我愿众人像我一样;但是各人都有来自上帝的恩赐,一个是这样,一个是那样。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我愿意众人像我一样;只是各人领受上帝的恩赐,一个是这样,一个是那样。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我愿意众人像我一样;只是各人领受 神的恩赐,一个是这样,一个是那样。

参见章节

新译本

我愿人人都像我一样;只是各人有各人从 神得来的恩赐,有人是这样,有人是那样。

参见章节

圣经–普通话本

但愿所有人都像我一样,但是上帝对每个人的恩赐不一样,对一个人是这样,对另一个人则是那样。

参见章节



哥林多前书 7:7
9 交叉引用  

拉班说:“好,就照着你说的!”


保罗说:“无论话多话少,我向神祈求的,不仅是您,还有今天所有听我讲话的人都能成为像我这样的人,只是不要有这些锁链!”


照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐: 如果是做先知传道的恩赐,就按照信心的程度用它;


然而,这一切都是这同一位圣灵,就是独一的圣灵所运作的;他照着自己的旨意,个别地分给每个人。


恩赐虽然有所不同,但圣灵却是同一位;


我对没有结婚的人和寡妇说,如果他们能像我一样保持现状,对他们来说是好事。


但是,这些权利我一个也没有用过。我写这些并不是要人这样对待我,因为我宁愿死,也不愿意任何人使我所夸耀的落了空。


难道我们没有权利像其他的使徒,像主的弟弟们,像矶法那样,也带着信主的妻子一同往来吗?