От Иоанна 6:9 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Здесь есть один мальчик, у него пять ячменных хлебов и две рыбы. Но что это значит для такой толпы?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Есть здесь у одного мальчикав толпе пять небольших ячменных хлебов и две рыбки. Но что это на такую толпу?» Восточный Перевод – Тут есть мальчик, у которого пять ячменных лепёшек и две рыбки, но разве этого хватит на всех? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Тут есть мальчик, у которого пять ячменных лепёшек и две рыбки, но разве этого хватит на всех? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Тут есть мальчик, у которого пять ячменных лепёшек и две рыбки, но разве этого хватит на всех? перевод Еп. Кассиана есть тут мальчик, и у него пять хлебов ячменных и две рыбки. Но что это для такого множества? Библия на церковнославянском языке есть отрочищь зде един, иже имать пять хлеб ячменных и две рыбе: но сии что суть на толико? |
Ничего вы не понимаете? Не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек? Сколько корзин вы набрали?
«Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите», — говорит Он им. Они посмотрели и отвечают: «Пять хлебов и две рыбы».
Неужели не помните? Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали?» — «Двенадцать», — отвечают они.
«Накормите их вы», — сказал им Иисус. «У нас ничего нет, только пять хлебов и две рыбы, — ответили они. — Уж не пойти ли нам самим купить пищи для всех этих людей?»
Так вот, когда Мариам пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она упала к Его ногам и сказала:
Иисус взял хлеб и, произнеся молитву благодарения, раздал его сидящим. И с рыбой сделал то же, дав каждому столько, сколько кому хотелось.
«Тут и на двести денариев хлеба не хватит. Даже по кусочку каждому не достанется», — ответил Филипп.
Вы же знаете, как велика доброта нашего Господа Иисуса Христа. Он, будучи богат, ради вас стал беден, чтобы Своей бедностью сделать богатыми вас.
И я услышал как бы голос, прозвучавший среди четырех существ: «Мерка пшеницы за денарий, три мерки ячменя за денарий! Но не причиняй ущерба ни маслу, ни вину!»