Деяния 18:10 - Современный русский перевод (2-е изд.) Ведь Я с тобой, и никто не причинит тебе зла, потому что в этом городе много Моего народа». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ибо Я с тобою, и никто не нападет на тебя и зла тебе не причинит: в этом городе много Моих людей». Восточный Перевод Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня. перевод Еп. Кассиана потому что Я с тобою, и никто к тебе не подступится, чтобы причинить тебе зло, потому что много у Меня народа в этом городе. Библия на церковнославянском языке зане аз есмь с тобою, и никтоже приложит озлобити тя: зане людие суть ми мнози во граде сем. |
Есть у Меня и другие овцы — они не из этой овчарни, — Я должен и их привести. И они будут слушать Мой голос, и будет тогда одно стадо и будет один пастух!
и не только за этот народ, но и чтобы собрать воедино всех рассеянных на земле детей Божьих.
Симеон поведал нам о том, как Бог впервые проявил Свою заботу о язычниках, избрав из них народ, который будет носить Его имя.
Однажды ночью Павлу было видение, в котором Господь сказал ему: «Не бойся, говори, не умолкай!
Но Он сказал мне: «Тебе достаточно и того, что Я даровал. Ведь сила сильнее всего проявляется в слабости». И вот мне всего приятнее хвалиться своими слабостями, чтобы обитала во мне сила Христа.
Но за меня стоял Господь. Это Он дал мне силы, чтобы проповедь Вести благодаря мне была успешно исполнена и ее услышали все язычники. Он избавил меня от пасти льва.