К Римлянам 1:18 - Синодальный перевод Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А на всякое безбожие и нечестие людей, которые угнетают истину своим нечестием, гнев Божий открывается уже предостережением с неба. Восточный Перевод Ведь с небес открывается гнев Всевышнего на всякое нечестие и неправедность людей, которые истину попирают злом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь с небес открывается гнев Аллаха на всякое нечестие и неправедность людей, которые истину попирают злом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь с небес открывается гнев Всевышнего на всякое нечестие и неправедность людей, которые истину попирают злом. перевод Еп. Кассиана Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду людей, держащих истину в плену у неправды, Библия на церковнославянском языке Открывается бо гнев Божии с небесе на всякое нечестие и неправду человеков, содержащих истину в неправде. |
И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму — делать непотребства,
Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют.
Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и (сам) делая то́ же?
Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,
и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.