Но я послал к нему сказать: ничего такого не было, о чем ты говоришь; ты выдумал это своим умом.
Иов 13:4 - Синодальный перевод А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы лжете, чтобы запятнать меня, целители бесполезные! Восточный Перевод А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари. Восточный перевод версия с «Аллахом» А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари. Святая Библия: Современный перевод Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы как лжелекари, которые вылечить больного неспособны. Новый русский перевод А вы замарали меня ложью, все вы — бесполезные лекари. |
Но я послал к нему сказать: ничего такого не было, о чем ты говоришь; ты выдумал это своим умом.
Вот, Я — на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;
Пойди в Галаад и возьми бальзама, дева, дочь Египта; напрасно ты будешь умножать врачевства, нет для тебя исцеления.
Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нет исцеления дщери народа моего?
Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали, и угнанной не возвращали, и потерянной не искали, а правили ими с насилием и жестокостью.
Услышав сие, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, —