Притчи 6:11 - Святая Библия: Современный перевод Но он спит и спит, и становится всё бедней и бедней. Скоро у него ничего не останется, словно вор придёт и всё унесёт с собой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и, как бродяга, придет к тебе бедность, ворвется нищета, как разбойник. Восточный Перевод и придёт к тебе нищета, как грабитель, настигнет нужда, как разбойник. Восточный перевод версия с «Аллахом» и придёт к тебе нищета, как грабитель, настигнет нужда, как разбойник. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и придёт к тебе нищета, как грабитель, настигнет нужда, как разбойник. Синодальный перевод и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. [Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя.] Новый русский перевод и придет к тебе нищета, как бродяга, и настигнет нужда, как разбойник. |
Если любишь спать, то проснёшься бедным, но используй время для работы, и у тебя будет много хлеба.
Ленивый слишком ленив, чтобы сеять, поэтому во время жатвы он ищет хлеб, но не находит ничего.
Пьяницы и обжоры быстро беднеют. Всё, что они делают, — это пьют, едят, спят, и вскоре у них ничего не останется.
всё это сделает тебя бедным очень быстро, и вскоре у тебя ничего не останется, словно вор вломился в дом твой и всё забрал.
Некоторые говорят: «Глупо сидеть сложа руки и ничего не делать, ведь так можно от голода умереть».