Иов 29:14 - Святая Библия: Современный перевод Праведность была мне одеждой, а справедливость — головным убором. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В праведность я облачался, как в одеянье, и справедливость была мне плащом и тюрбаном. Восточный Перевод Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан. Синодальный перевод Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло. Новый русский перевод Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан. |
В тот день Господь Всемогущий станет «великолепным венцом». Он станет для тех, кто выжил из Его народа, «чудесной короной из цветов».
«Господь меня сделал счастливым, я счастье в Нём обрёл. Он мне даёт одежды спасения, в одежды победы Он облекает меня. Словно жених я одет для свадебного пира, словно невеста в драгоценности облачена.
Тогда я сказал: «Возложите ему на голову чистый кидар». Они так и сделали, и, возложив ему на голову чистый кидар, облачили его в новые одежды. Ангел же Господний стоял рядом.
Вместо того давайте уподобимся Господу Иисусу Христу и перестанем потакать желаниям нашей греховной природы.
а возврати в тот же вечер. Тогда у него будет одежда, чтобы укрыться во время сна, и он благословит тебя, и Господь, Бог твой, засчитает тебе это как праведное и доброе дело.
а мы принадлежим дню, и поэтому нам следует владеть собой. Так защитим же себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
Ей дали надеть одежды из чистого сверкающего полотна». (Полотно же означает праведные поступки святых людей Божьих).