Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Иов 29:14 - Синодальный перевод

14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

14 В праведность я облачался, как в одеянье, и справедливость была мне плащом и тюрбаном.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

14 Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

14 Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

14 Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

14 Праведность была мне одеждой, а справедливость — головным убором.

См. главу Копировать




Иов 29:14
16 Перекрёстные ссылки  

Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.


Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.


Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;


В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,


И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом.


Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.


И будешь венцом славы в руке Господа и царскою диадемою на длани Бога твоего.


И сказал: возложите на голову его чистый кидар. И возложили чистый кидар на голову его и облекли его в одежду; Ангел же Господень стоял.


но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти.


в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,


Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,


возврати ему залог при захождении солнца, чтоб он лег спать в одежде своей и благословил тебя, — и тебе поставится сие в праведность пред Господом, Богом твоим.


Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,


И дано было ей облечься в виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама