Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 23:17 - Святая Библия: Современный перевод

И всё же тьма, что мне лицо покрыла, заставить не могла меня молчать».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но и во мраке я не умолкаю, во тьме, которая меня покрыла?!

См. главу

Восточный Перевод

Но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.

См. главу

Синодальный перевод

Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

См. главу

Новый русский перевод

но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.

См. главу
Другие переводы



Иов 23:17
10 Перекрёстные ссылки  

Я позволю тебе воссоединиться с твоими предками. Ты умрёшь и сойдёшь в свою могилу с миром, и твои глаза не увидят всех бед, которые Я принесу этому городу (Иерусалиму)». Священник Хелкия, Ахикам, Ахбор, Шафан и Асаия рассказали обо всём этом царю Иосии.


Зачем же, Бог, Ты дал родиться мне? Мне б раньше умереть, прежде чем кто меня увидел.


Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесли!


Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.


Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.


Свет в его шатре сменяет тьма, огонь затухает.


Бог дорогу мою перекрыл, я не могу найти прохода, Он пути мои тьмою окутал.


потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводнение тебя.


Хотел бы я, чтоб Бог меня разбил, и, руку протянув, убил бы.


Все праведные люди исчезли, но никто не заметил. Всех преданных последователей собрали вместе, но никто не знает зачем. Неведомо им, что собрали их вместе, чтоб защитить от беды.