Иов 17:7 - Святая Библия: Современный перевод Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик подобен тени! Восточный Перевод Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень. Восточный перевод версия с «Аллахом» Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень. Синодальный перевод Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень. Новый русский перевод Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень. |
Я ослабел от стона, силы покинули меня. Всю ночь Тебе я, Господи, молился; моя постель увлажнена слезами, сочатся слезы с ложа моего.
Кто знает, что лучше для человека в его недолгой земной жизни? Жизнь его проходит словно тень, и никто не может сказать ему, что случится после его смерти.