Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 17:7 - Новый русский перевод

7 Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

7 Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик подобен тени!

См. главу Копировать

Восточный Перевод

7 Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

7 Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

7 Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

7 Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.

См. главу Копировать




Иов 17:7
10 Перекрёстные ссылки  

Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,


Мой заступник — друг мой; к Богу слезы мои текут.


Ты схватил меня во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.


Червями и пыльными струпьями плоть одета, кожа потрескалась и гноится.


Я устал стенать. Каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе свое.


Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.


Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и суетных дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?


Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама