Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 17:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

7 Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик подобен тени!

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

7 Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

7 Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

7 Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

7 Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

7 Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень.

См. главу Копировать




Иов 17:7
10 Перекрёстные ссылки  

Глаза мои от слез воспалились, и на лице моем — смерти печать.


Глумятся надо мной сидящие рядом со мной, очи мои пред Богом слезы льют!


Ты схватил меня — вот что говорит о моей вине! Немощь меня одолела, сам мой облик против меня свидетельствует.


Тело мое покрыто червями и струпьями, едва подживет моя кожа, как трескается вновь.


Измучен я воздыханиями своими: каждую ночь мокнет подушка моя, слезами орошается ложе мое.


Выплакал я все глаза свои, как у старца стали они из-за всех недругов моих.


Да и кто знает, что надобно человеку во все дни ускользающей, словно тень, жизни его, и кто поведает ему, что станется после него под солнцем?


Оттого и ноет сердце наше, оттого и взор наш померк.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама